-
1 свыше меры
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.2. любить, ненавидеть и т.п. кого свыше меры [adv]⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свыше меры
-
2 МЕРЫ
-
3 свыше
1. επίρ. παλ. • από πάνω, αποτον ουρανό ή το θεό. || από πάνω (από τις ανώτερες αρχές).2. (πρόθεση με γεν.)• πάνω απο, παραπάνω απο, περισσότερο απο, υπέρ•это было свыше его сил αυτό ήταν παραπάνω από τις δυνάμεις του•
свыше меры υπέρ το μέτρο (υπέρμετρα)•
собралось свыше трёх тысяч человек συγκεντρώθηκαν πάνω από τρεις χιλιάδες άνθρωποι.
-
4 свыше всякой меры
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.2. любить, ненавидеть и т.п. кого свыше всякой меры [adv]⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свыше всякой меры
-
5 сверх меры
Синонимический ряд:слишком (проч.) излишне; не в меру; непомерно; сверх всякой меры; свыше меры; слишком; уж очень; через меру; чересчур; чрезмерно -
6 сверх всякой меры
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.2. любить, ненавидеть и т.п. кого сверх всякой меры [adv]⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх всякой меры
-
7 сверх меры
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.2. любить, ненавидеть и т.п. кого сверх меры [adv]⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх меры
-
8 излишний
1. undigested2. unnecessary3. unduly4. unnecessarily5. redundantly6. superfluously7. superfluous; excessive; needless8. redundant9. surplusприбавочный труд; излишняя рабочая сила — surplus labour
Синонимический ряд:1. бесполезно (прил.) бесполезно; ненужно; никчемно2. избыточно (прил.) избыточно3. бесполезно (проч.) бесполезно; лишне; ненужно; никчемно4. слишком (проч.) не в меру; непомерно; сверх всякой меры; сверх меры; свыше меры; слишком; уж очень; через меру; чересчур; чрезмерноАнтонимический ряд: -
9 непомерно
1. beyond measure2. exorbitant3. excessive; exorbitant4. unreasonableСинонимический ряд:1. чрезвычайно (прил.) безмерно; неимоверно; чрезвычайно; чрезмерно2. слишком (проч.) излишне; не в меру; сверх всякой меры; сверх меры; свыше меры; слишком; уж очень; через меру; чересчур; чрезмерно -
10 слишком
1. to a fault2. far tooслишком многие; слишком большое количество — too many
слишком туп, чтобы понять — too opaque to understand
3. pretty muchслишком много; слишком большое количество — too much
4. too; too muchслишком низко; слишком низкий — too low
слишком поздно; слишком поздний — too late
5. overСинонимический ряд:чересчур (проч.) излишне; не в меру; непомерно; сверх всякой меры; сверх меры; свыше меры; уж очень; через меру; чересчур; чрезмерно -
11 чересчур
too; too muchСинонимический ряд:слишком (проч.) излишне; не в меру; непомерно; сверх всякой меры; сверх меры; свыше меры; слишком; уж очень; через меру; чрезмерно -
12 чрезмерный
1. lavish2. superfluous3. unreasonable4. exorbitant5. overmuch6. unduly7. unnecessarily8. immoderate9. inordinate10. overextended11. overly12. overweening13. supererogatory14. excessive15. redundant16. undueСинонимический ряд:1. чрезвычайно (прил.) безмерно; неимоверно; непомерно; чрезвычайно2. слишком (проч.) излишне; не в меру; непомерно; сверх всякой меры; сверх меры; свыше меры; слишком; уж очень; через меру; чересчур -
13 ВСЯКОЙ
-
14 М-87
СВЕРХ (СВЫШЕ) (ВСЯКОЙ) МЕРЫ PrepP these forms only)1. Also: ЧЕРЕЗ (ЧРЕЗ) МЕРУ obs (modif) to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etcoverlyexcessively exceedingly more than one should.2. любить, ненавидеть и т. п. кого —adv(to love, hate s.o. etc) with extreme intensitybeyond (all) measureno end s.o. 's love (hate etc)) knows no end (bounds) (in limited contexts) beyond all reason.Пётр Петрович (Лужин) презирал и ненавидел его (Лебезятникова) даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him (Lebezyatnikov), even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He (Mr. Luzhin) had despised and hated him (Lebezyatnikov), beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a). -
15 через меру
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.2. любить, ненавидеть и т.п. кого через меру [adv]⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > через меру
-
16 чрез меру
[PrepP; these forms only]=====1. Also: ЧЕРЕЗ < ЧРЕЗ> МЕРУ obs [modif]⇒ to a greater extent than is necessary, permissible, acceptable etc:- overly;- excessively;- exceedingly;- more than one should.⇒ (to love, hate s.o. etc) with extreme intensity:- no end;- (s.o.'s love <hate etc>) knows no end (bounds);- [in limited contexts] beyond all reason.♦ Пётр Петрович [Лужин] презирал и ненавидел его [Лебезятникова] даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился... (Достоевский 3)....Pyotr Petrovich despised and hated him [Lebezyatnikov], even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him... (3c)....He [Mr. Luzhin] had despised and hated him [Lebezyatnikov], beyond all reason even, almost from the very day he had moved in with him... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чрез меру
-
17 сверх
предл.1) ( свыше) oltre, sopraсверх зака́за — oltre la commessa
2) ( вопреки) contro* * *предлог + Р1) ( поверх) sopra a; al di sopra di2) (кроме, помимо) oltre (a), all'infuori di, in più di, in aggiunta aсверх плана — oltre il piano, in più del piano
сверх того — oltre a ciò; inoltre; è ancora
3) ( выше меры) oltre al di sopra4) ( вопреки) contro, oltre* * *part.1) gener. oltre, sopra, più, per sopraccarico (+G)2) econ. extra3) fin. sopra prep -
18 мера
1) (измерит. величина) міра (мн. міри, мір). [Міра довжини (Сл. Ум.). Золото, як міра вартости (Економ. Наука). Якою мірою міряєте, - відміряється вам (Біблія)]. -ры линейные (погонные), квадратные, кубические - міри лінійні, квадратові, кубічні. -ра времени - міра часу, (измерение) вимір часу. Палата мер и весов - палата мір і ваги. -рою (по счёту) выдавать что - видавцем давати (видавати) що. [Хліб видавцем дали (Н.-Лев.)];2) (четверик хлеба) мірка, міра. [Він мірку гороху насипав (Рудч.)];3) (сосуд для измерения) мірка; (убираемой свёклы) мірниця. [Висип борошно в мірку (Брацлавщ.). Своїми буряками досипає її мірниці (Коцюб.)];4) (в стихосл.) міра, розмір (-ру), метр (-ру);5) (степень, размер, предел и т. п.) міра. -ра наказания - міра (вимір) кари. -ра содеянного - міра заподіяного. В той, в такой -ре (степени) - тією (тою), такою мірою, в тій, в такій мірі. [Твори, що тією чи иншою мірою задовольняють естетичні вимагання (Єфр.). Річ це занадто коротка, щоб бути повною в такій мірі, якої треба (Грінч.)]. В какой -ре - якою мірою, в якій мірі, в яку міру. В большой, в значительной -ре (степени) - великою мірою. [Дещо з тих перспектив великою мірою і справдилося (Єфр.)]. В большей, в меньшей -ре - більшою, меншою мірою, в більшій, в меншій мірі. В одинаковой, в равной, в той же -ре (степени) - однаково, (а) так само, (зап.) зарівно. Не всі однаково своїй долі корились (Куліш). Стережіться зарівно батька, як і сина (Франко)]. В полной -ре - повною мірою, на повну (на цілу) міру, до повної повні (Куліш), ущерть, аж до краю, цілком. [Використати повною мірою (Єфр.). Не розгорнув свого хисту на повну (цілу) міру (Єфр.). Коцюбинський тягся до оригінальних країв і використовував їх ущерть (Єфр.). Почував себе аж до краю героєм (Крим.)]. По -ре чего - відповідно до чого, в міру чого. По -ре моих средств - відповідно до моїх коштів (засобів), в міру моїх коштів (засобів). По -ре трудов и награда - відповідно до праці (в міру праці) й нагорода. По -ре того как - в міру того як. [В міру того як ростуть суперечності (Азб. Ком.)]. По -ре получения, поступления чего - в міру того як одержується, надходить (вступає), (в прошлом) одержувано, надходило (вступало), (в будущем) одержуватиметься, надходитиме (вступатиме) що. По -ре возможности, по -ре сил - в міру спромоги, по змозі (по спромозі), що сила зможе. По -ре сил наших - як наша сила, як наше посилля. По крайней -ре - принаймні, (зап.) принайменше, (диал.) прейма (Свидниц.), (хотя бы) бодай; см. ниже - по меньшей мере. Кинувся миттю униз, щоб принаймні умерти з своїми вкупі (Дніпр. Ч.). Чи ти перестанеш брехати бодай собі самому? (Коцюб.)]. По меньшей (по крайней) -ре (минимум) - що-найменш(е), принайменше, принаймні, бодай. [Щоб здійснити цю програму, треба що-найменше (принаймні) три роки (Київ). Кругом кождої матері роїлося бодай по п'ятеро дітей. (Франко)]. Это по меньшей -ре странно - це, що-найменше, чудно (дивно). По большей -ре - що-найбільш(е); (по большей части) здебільшого, здебільша, побільше. В -ру (соответственно) - до міри, помірно; (об обуви, одежде) до міри, в міру. [Як п'єш до міри, то горілка панує чоловікові (Полтавщ.). У помірно натопленій хаті (Грінч.)]. Сделанный в -ру - зроблений до міри, помірний. Не в -ру - не до міри, (редко) невзаміру; (об обуви, одежде) не до міри, не в міру, не на мірку; (чересчур) занадто, через край, через лад; (неподсилу) не під силу. [Присмачає вона ласощі невзаміру (М. Вовч.)]. Без -ры - без міри, міри нема, незмірно; см. Сверх меры. [Се мук йому без міри завдало-б (Грінч.)]. Сверх, свыше -ры, через -ру - над міру, через лад, надто, занадто; (непосильно) над силу. [Через лад багато набрав, - от і не піднесе (Грінч.). Що надто - то погано (Приказка)]. Свыше всякой -ры - (по)над усяку міру. Всему есть -ра - всьому (на все) є міра (предел: край). Превышать, превысить -ру - переходити, перейти міру. Знать, соблюдать, наблюдать -ру, не знать -ры в чём - знати (держати) міру, додержувати(ся) міри, не знати міри в чому. [Жартуйте та й міру знайте (Н.-Лев.). Держи віру, держи й міру (Приказка)]. Душа -ру знает - душа міру знає. Подойти под -ру - см. Мерка 2. Выше -ры и конь не скачет (не прянет) - понад себе і кінь не цибне;6) (мероприятие) захід (-ходу), (обычно во мн. ч.) заходи (-дів), (редко) запобіг, забіг (-гу), забіги (-гів), (средство) спосіб (-собу). [Репресивні (тактичні) заходи (Єфр.). Своїми школами і иншими забігами (єзуїти) поперевертали багацько руських патронів у латинство (Куліш)]. -ры воздействия - заходи (до) впливу, (щоб) вплинути. -ры к восстановлению - заходи до відновлення. -ры действительного наблюдения - засоби справжнього доглядання. -ра обеспечения - спосіб забезпечення. -ры предосторожности - застережні (пересторожні) заходи, заходи проти небезпеки; см. Предосторожность. -ры предупредительные - запобіжні (попередні) заходи, заходи попередити що. -ры пресечения - припинні (припиняльні) заходи, заходи до припинення. -ры принудительные - примусові заходи. Высшая -ра наказания - найвища кара, розстріл (-лу). Изыскивать -ры - добирати способу. Прибегать к -рам - вдаватися до заходів. Прибегнуть к иным -рам - вжити инших заходів, удатися до иншого способу. Принимать, принять, употреблять, употребить -ры по отношению к кому, к чему - вживати, вжити заходів, робити, зробити заходи (диал. захід) що-до кого, (що-)до чого, над ким, чим, коло чого, добрати способу. [Вам сорому нема всіх заходів ужити, щоб сей побожний пан не став у мене жити (Самійл.). Робити заходи, щоб його силоміць притягли до нас, я не хочу (Крим.)]. Принимать зависящие -ры - вживати належних заходів. Помогайте ему всеми -ми - (до)помагайте йому всяким способом, всіма способами.* * *1) мі́раме́ры длины́, объёма — мі́ри довжи́ни, об'є́му
без ме́ры — без мі́ри; ( безмерно) безмі́рно
2) ( мероприятие) за́хід, -ходу3) ( единица ёмкости сыпучих тел) мі́ра, мі́рка; ( убираемой свёклы) мі́рниця -
19 неумеренно
нрч. непомірно, (преимущ. невоздержанно) непомірковано, невмірковано, (не в меру) не до міри; (сверх меры) над міру, (чересчур) надто, занадто, через край, через лад, (свыше всякой меры) (по)над усяку міру.* * *нареч.непомі́рно; надмірно, над міру -
20 уто-сите
уто-сите1. сущ. беда, несчастье, неприятностьЭмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей.
2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадкаСергей, чытырыше кидше дене уто-ситым тӧрлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧча. «Ончыко» Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером.
– Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл.
Сравни с:
экшык3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенствоУто-ситым ужаш видеть недостаток;
тӱрлӧ уто-сите разные недостатки.
Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.» Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили.
Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически.
Сравни с:
ситыдымаш4. сущ. недостаток, нужда, бедностьЧын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды.
5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезноеӰдырамаш мо кӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧрдыжкӧ шӱкале. «Ончыко» Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону.
Сравни с:
уто6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить)Айдемыр еҥ тӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее.
– Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины.
Сравни с:
уто7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезныйУто-сите шомак лишние слова;
уто-сите еҥ лишний человек.
Пӧртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱкен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула.
Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей.
Сравни с:
уто8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надоУто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).
Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
свыше меры — сверх всякой меры, слишком, преувеличенно, чересчур, очень жирно будет, до перебора, очень жирно, свыше всякой меры, непомерно, через меру, сверх меры, не в меру, чрезмерно, уж очень, излишне, более чем, неумеренно, до чертиков Словарь русских… … Словарь синонимов
Свыше меры — Экспрес. 1. То же, что Сверх меры (в 1 м знач.). [Зизи:] Позавчера во время ужина и после ужина маркиз был любезен свыше всякой меры (А. Н. Толстой. Чёртов мост). 2. То же, что Без меры (во 2 м знач.). Они почти три года любили друг друга, он в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
свыше всякой меры — нареч, кол во синонимов: 18 • более чем (32) • до перебора (18) • до чертиков (73) … Словарь синонимов
СВЫШЕ — (книжн.). 1. нареч. От высших властей, из инстанции, не допускающей возражений (устар. ирон.). По предписанию свыше. 2. нареч. С неба, от бога (церк., поэт. устар.). «Тогда то, свыше вдохновенный, раздался звучный глас Петра.» Пушкин. «Привычка… … Толковый словарь Ушакова
СВЫШЕ — 1. нареч. От высших властей, от вышестоящих лиц (книжн., часто ирон.). По предписанию с. 2. нареч. По религиозным представлениям: с небес, от Бога. 3. чего, предл. с род. Больше, сверх какой н. меры. Приехало с. ста человек. С. сил (сверх чьих н … Толковый словарь Ожегова
Меры длины — До введения в 1925 году метрической системы мер и международной системы единиц в России действовали так называемые русские меры, которые постоянно встречаются в произведениях дореволюционной литературы. Нередко эти термины при чтении не… … Энциклопедия русского быта XIX века
свыше — ▲ больше ↑ мера свыше сверх какой либо меры; в сочетании с числительными в родит. падеже (# ста человек). превыше (# всего). сверх (# штата). больше чем (торговля ведется # со ста странами). более [больше] того. с лишним. с лишком (разг). с гаком … Идеографический словарь русского языка
свыше — I. нареч. Высок. 1. По религиозным представлениям: с небес, от Бога. Знамение с. Не по своему желанию, а волею с. * Привычка свыше нам дана, Замена счастию она (Пушкин). 2. От высших властей, от вышестоящих лиц. Получить распоряжение с. По… … Энциклопедический словарь
свыше — 1. нареч.; высок. 1) По религиозным представлениям: с небес, от Бога. Знамение свы/ше. Не по своему желанию, а волею свы/ше. * Привычка свыше нам дана, Замена счастию она (Пушкин) 2) От высших властей, от вышестоящих лиц. Получить распоряжение… … Словарь многих выражений
Свыше — I нареч. качеств. обстоят. 1. устар. От Бога. 2. перен. Со стороны высших властей, вышестоящих лиц. II предл.; с род. Более чего либо, сверх какой либо меры. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Свыше — I нареч. качеств. обстоят. 1. устар. От Бога. 2. перен. Со стороны высших властей, вышестоящих лиц. II предл.; с род. Более чего либо, сверх какой либо меры. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой